Ba mwen kafe
Can I have coffee?
Mésyé zé dam bonjou ! :
Ladies and gentlemen, good morning/
good afternoon.
Sa ou fé ?
How are you ?
Resté la, an ka vin ! :
Stay there, I'm coming !
An pa tini pwen lajan :
I have no money.
Ba mwen an CRS :
Can I have a rum punch (lemon, rhum, sugar) .
An nou zouké ô swé a :
Let's go dancing tonight.
Fréquenté chien, ou ka trapé pice :
If we mix with bad people, we will get into trouble.
Es ou tandé sa mwen di ou ? :
Did you hear what I said ?
Fok ou mimyin pou apprend nagé :
You need to have suffered to learn
to come to the surface.
An nou pran on lagout :
Let's have a glass of rum.
Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kan na :
Don't do to others what you wouldn't like them
to do to you.

The French dominated Martinique in 1815. An increasing number of islanders speak Creole even though French is the official language of Martinique. In Martinique, Creole is spoken more than it is written as opposed to Haiti. As part of an oral tradition passed on through storytellers during evening meetings, Creole was traditionally used as a language to teach history and to transfer traditional tales and fables central to Martinique's heritage. Nowadays, the Creole language from Martinique is beginning to earn a place in world literature. There is a linguistic cohabitation of French and English with Creole on the island, especially in hotels and tourist offices. Local population converses in a Creole composed of a certain number of Spanish and English expressions and a significant number of French words.

One of the biggest fears of an immigrant -whether legal or undocumented- is to face deportation proceedings. Unlike the majority of immigrants who come to the United States, many Haitians bring with them an unwelcome element which is pure illiteracy. Haitian immigrants who fall in this category bear a heavier burden than what would bear other immigrants who can read and understand a translation from English to their native language. Try to imagine for one second all the scenarios that transpire during the intimidating deportation process of someone considered purely illiterate

Martinican Creole Translation