Contact US


The French dominated Martinique in 1815. An increasing number of islanders speak Creole even though French is the official language of Martinique. In Martinique, Creole is spoken more than it is written as opposed to Haiti. As part of an oral tradition passed on through storytellers during evening meetings, Creole was traditionally used as a language to teach history and to transfer traditional tales and fables central to Martinique's heritage. Nowadays, the Creole language from Martinique is beginning to earn a place in world literature. There is a linguistic cohabitation of French and English with Creole on the island, especially in hotels and tourist offices. Local population converses in a Creole composed of a certain number of Spanish and English expressions and a significant number of French words.

Martinican Creole Translation


Ba mwen kafe
Can I have coffee?
Mésyé zé dam bonjou ! :
Ladies and gentlemen, good morning/
good afternoon.
Sa ou fé ?
How are you ?
Resté la, an ka vin ! :
Stay there, I'm coming !
Martinican Creole Translation
An pa tini pwen lajan :
I have no money.
Ba mwen an CRS :
Can I have a rum punch (lemon, rhum, sugar) .
An nou zouké ô swé a :
Let's go dancing tonight.
Fréquenté chien, ou ka trapé pice :
If we mix with bad people, we will get into trouble.
Es ou tandé sa mwen di ou ? :
Did you hear what I said ?
Fok ou mimyin pou apprend nagé :
You need to have suffered to learn
to come to the surface.
An nou pran on lagout :
Let's have a glass of rum.
Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kan na :
Don't do to others what you wouldn't like them
to do to you.

The Haitian Independence resonated in Martinique in such a way that slaves started demanding the abolition of slavery in Martinique. Victor Schoelcher advocated before the government for the signature of an Emancipation Proclamation.

The Mont Pelee volcano had a spectacular and devastating eruption which forced the capital of Martinique to permanently relocate to Fort-de-France. Martinique remained a French overseas department; however, by the twentieth century the locals organized strikes in favor of a better recognition of the Department by France. Many left Fort-de-France to take part in fighting in Europe during the two World Wars. In 1982, Martinique became a monodépartementale region. Later Martinicans had referendum that created the Territorial Collectivity of Martinique.

Request for Martinican Creole translation is not very significant in comparison to other Creole languages; nevertheless, our skilled Martinican Creole translators are ready to serve. They have ample experience with the language and can easily identify the Creole from Martinque and also differentiate it from other Creoles.