Columbus landed on Grenada in 1498 during his third voyage to the new world. He named the island "Concepcion." The origin of the name "Grenada" is obscure, but it is likely that Spanish sailors renamed the island for the city of Granada. By the beginning of the 18th century, the name "Grenada," or "la Grenade" in French, was in common use.

Grenadian Creole Translation

History of Grenada is not so different from its Caribbean neighbors: Hostilities between the Indian Caribs and the French which led their last survivors to jump to their death off a precipice instead of accepting French domination. The French named the spot "Le Morne de Sauteurs," or "Leapers' Hill." The fight between the French and the British also marked Grenadian history.

Grenadian Creole Translation

Despite the recent renewed interest in Grenadian Creole, the Creole language seems to be on its way for extinction. Grenadian language still contains vestiges of Creole. For example: "bun jay" means Good God. One expression which is the same in Haitian Creole is "tout bagay." In Haitian and Grenadian Creole it means every single thing. Grenadian language is characterized by the addition of the Creole word "wi" which is a deformation of the French word "oui." One example is "I am hungry wi. Grenadians use Creole to create linguistic barrier; children will not be able to comprehend their parents conversation. Should you ever need Grenadian Creole translation though, please contact our Creole translation web site.

The professional Grenadian translators who work in close association with us have an eye for detail. Their Grenadian Creole translations demonstrate extraordinary meticulousness, accuracy and cultural sensitivity. During the entire course of a Grenadian Creole translation project, whether medical or legal, they prove to be knowledgeable linguists and excellent communicators. They represent an admirable team of Creole translators who are passionate about conveying messages accurately in Grenadian Creole.